Downloadable Materials for Simple Long-Term Digital Integration of Penobscot/E. Abenaki Materials

 This page is best understood if you have read through Simple Long-Term Digital Integration of Penobscot/E. Abenaki Materials, which is essentially an introduction to the basic concepts involved, and an instruction manual for the related materials below. It's also a lot less boring to read than this page is.
  WARNING: if you click on "LinguisticDocumentationTemplate.xml" below, you will get to see what the document looks like in presentation. But if you save it to your computer from that page, you may get a fully-rendered presentation version, rather than the base document you need. To be sure, right-click (or control-click, on Macs) and choose "Save" or closest equivalent. If what lands on your computer ends in ".html", then you have a problem (email me and I'll send you the file); if you get something ending in ".xml", then you're good to go.


Linguistic Documentation Template

  Simple base document for linguistic documentation: can be used to create and present simple line-by-line and facing-page bilingual/translation documents, with the option to add notes/comments to each line.
  Beginners will find that this simple base document works well with the following presentational documents given in the next section below.

   Line-by-line bilingual (interlinear):LinguisticDocumentationStylesheet1.xsl
  Line-by-line w/notes (interlinear):LinguisticDocumentationStylesheet3.xsl
   Facing-page bilingual (synoptic):LinguisticDocumentationStylesheet7.xsl

  If you're interested in the slightly more complicated further options, feel free to contact me.
  Otherwise, the use of this template is quite simple: just cut-and-paste the "line.../line" element over and over for as many lines as you need, and fill in the text as each element says.
  One important point: make sure to keep all your "line.../line" elements within the boundaries of the "text.../text" element that contains it. Otherwise it won't work.
  By the same token, repeat the "text.../text" element as well within the "collection.../collection" element, if you want to have multiple different texts in your document.


Linguistic Documentation Stylesheets

  LinguisticDocumentationStylesheet1.xsl Gives the line-by-line (interlinear) translation only; no notes displayed.
  LinguisticDocumentationStylesheet1a.xsl Gives target language text only.
  LinguisticDocumentationStylesheet1b.xsl Gives the language of wider communication (= English, etc.) translation only.
  LinguisticDocumentationStylesheet2.xsl Word-for-word interlinearization, i.e. word-level interlinearization. N.B.: requires corresponding additional document structure done out by you the linguist or some clever separate (semi-) automated process...not, unfortunately, automatic itself from the basic LinguisticDocumentationTemplate.xml document given above.
  LinguisticDocumentationStylesheet3.xsl Gives the line-by-line (interlinear) translation only with all notes displayed.
  LinguisticDocumentationStylesheet4.xsl Uses wordgloss pairs of word-level interlinearization to generate crude two-way glossaries. Major flaw is that it displays every instance of such pairs, meaning that wordforms that occur multiple times in the text are repeated exactly that many times in the "glossary". On the one hand, that's rather a unsightly feature for a glossary. Likely readily fixed by anyone with more text-manipulation knowhow than myself, though, since it's just a question of suppressing multiple copies. On the other hand, this same glitch rather visibly shows crude wordform frequencies...if the same were done with a morpheme-breakdown-plus-gloss pairs, can get a visual picture of word- and morpheme frequencies: useful for prioritization in teaching vocabulary. N.B.: requires requires document structure for word-for-word interlinearization...not, unfortunately, automatic.
  LinguisticDocumentationStylesheet5.xsl Line-level interlinear text, no notes, but can present a nice big image file.
  LinguisticDocumentationStylesheet6.xsl Demonstrates line-level interlinear structure used for comparing multiple versions/redactions of same basic text; no notes.
  LinguisticDocumentationStylesheet7.xsl Facing-page (synoptic) presentation of original text and translation; no notes.